22 marzo 2006

La historia de las palabras: Ágape

ágape
(Del lat. agăpe, y este del gr. γπη, afecto, amor).
1. m. Comida fraternal de carácter religioso entre los primeros cristianos, destinada a estrechar los lazos que los unían.


Algunos idiomas, como en el griego antiguo, distinguen entre los diferentes sentidos del amor mejor que el español. Por ejemplo, en griego antiguo existen las palabras filia, eros, agape y storge, las cuales significan amor entre amigos, amor romántico o sexual, amor incondicional y amor afectivo o familiar respectivamente.

Sin embargo, tanto en griego como en muchos otros idiomas, históricamente ha resultado muy difícil separar los significados de estas palabras totalmente, por lo que es posible encontrar la palabra agape (amor incondicional) siendo utilizada con el mismo significado que eros (amor sexual o romántico).

2 comentarios:

Marion Etta dijo...

Vamos a ver, esas palabras se confunden y mueren por la sencilla razon de lo mal que suenan. Por ejemplo, imagina la peli de ben affleck y jennifer lopez, comedia romantica y tal, total, que ella es dura del bronx y el un rico constructor y no se caen bien pero se gustan en secreto y al final se enamoran, bueno, lo tipico, total que al final de la peli llega Ben y le dice a Jenny: Te ágapo!! o Te eros!! o peor aun, Te storgo!! Al final todos dicen "Te quiero" y aunque sea mezclarlo todo, pero suena mejor.
Ademas, teniendo que saber tantos idiomas en esta sociedad moderna, porque complicar el propio? Yo me quedo como estamos, y reniego del griego, pero no del frances!!

El Cremero dijo...

A los griegos les pasa lo que les pasa en parte por ese idioma tan raro que tienen, en el que una espinaca puede ser o bien una espina gigante o bien... en fin, que a "hacer un griego" en grecia le dicen "hacer un turco", y no tiene por qué haber amor, pero lo practican mucho.